Chính Sách Vận Chuyển Và Đổi Trả Hàng
Miễn phí vận chuyển mọi đơn hàng từ 500K
- Phí ship mặc trong nước 50K
- Thời gian nhận hàng 2-3 ngày trong tuần
- Giao hàng hỏa tốc trong 24h
- Hoàn trả hàng trong 30 ngày nếu không hài lòng
Mô tả sản phẩm
"Lỡ lòng nào" là một thành ngữ trong tiếng Việt, thể hiện sự nuối tiếc, hối hận về một việc đã làm trong quá khứ, thường liên quan đến tình cảm hoặc mối quan hệ. Nó diễn tả cảm giác day dứt, ân hận sâu sắc vì những quyết định sai lầm hoặc hành động thiếu suy nghĩ. Cảm giác này thường đi kèm với sự đau khổ, buồn bã và mong muốn được quay trở lại để sửa chữa những sai lầm đã gây ra.
Thường được dùng trong các trường hợp liên quan đến tình yêu, tình cảm gia đình hoặc bạn bè. Ví dụ: "Lỡ lòng nào mà anh lại đối xử với em như vậy?", "Lỡ lòng nào mà tôi lại bỏ qua cơ hội quý giá đó?". Trong những trường hợp này, "lỡ lòng nào" nhấn mạnh sự tiếc nuối sâu sắc về một quyết định đã ảnh hưởng tiêu cực đến mối quan hệ.
Ngoài tình cảm, "lỡ lòng nào" còn được sử dụng để diễn tả sự hối hận về một hành động đã gây ra hậu quả không mong muốn. Ví dụ: "Lỡ lòng nào tôi lại nói những lời cay nghiệt đó với anh ấy?", "Lỡ lòng nào mà tôi lại làm mất đi cơ hội tốt như vậy?". Trong ngữ cảnh này, câu nói thể hiện sự tự trách bản thân và mong muốn được sửa chữa những sai sót.
Một số từ đồng nghĩa hoặc gần nghĩa với "lỡ lòng nào" có thể kể đến như: tiếc nuối, hối hận, ân hận, day dứt, ăn năn. Tuy nhiên, mỗi từ lại mang sắc thái và ngữ cảnh sử dụng khác nhau. "Lỡ lòng nào" thường mang tính chất nhấn mạnh hơn về sự nuối tiếc và sự đau khổ tinh thần.
Dưới đây là một số ví dụ minh họa cách sử dụng "lỡ lòng nào" trong các câu văn khác nhau:
Sản phẩm liên quan: khoảng tiền hay khoản tiền
Sản phẩm hữu ích: lên hay nên
Sản phẩm hữu ích: lơ lửng hay lơ lững