Chính Sách Vận Chuyển Và Đổi Trả Hàng
Miễn phí vận chuyển mọi đơn hàng từ 500K
- Phí ship mặc trong nước 50K
- Thời gian nhận hàng 2-3 ngày trong tuần
- Giao hàng hỏa tốc trong 24h
- Hoàn trả hàng trong 30 ngày nếu không hài lòng
Mô tả sản phẩm
The English translation of "kính tặng" depends on the context. Generally, "kính tặng" means "respectfully present" or "with respect, I present." However, more nuanced translations exist depending on the situation.
In formal settings, such as dedicating a book or a work of art, "respectfully dedicated" or "respectfully presented to" are appropriate translations. You might also use "This is respectfully dedicated to..." or "This is respectfully presented to..."
For less formal occasions, phrases like "I respectfully offer this to you," or simply "This is for you" can be suitable depending on your relationship with the recipient and the gift itself. The use of "respectfully" adds a level of politeness and formality, even in casual settings. Consider the level of formality required when choosing your phrasing.
Here are some example sentences showcasing different translations of "kính tặng":
The best translation for "kính tặng" will depend heavily on the context. Consider the recipient, the gift, and the overall tone of the situation. Always aim for clarity and accuracy in your translation.
Sản phẩm liên quan: lời bình hay về áo dài việt nam
Sản phẩm liên quan: loang lỗ
Sản phẩm hữu ích: kéo dãn hay kéo giãn